Из китайской философии

Шу-цзин

Девятый раздел: о пяти [проявлениях] счастья и о шести [несчастливых] крайностях:

Первое [проявление счастья] - долголетие, второе - богатство, третье - здоровье [тела] и спокойствие [духа], четвёртое - любовь к целомудрию, пятое - спокойная кончина, завершающая жизнь.

Шесть [несчастливых] крайностей: первая - сокращённая бедствиями жизнь, вторая - болезнь, третья - горе, четвёртая - нищета, пятая - уродство [тела], шестая - слабость [ума]. [1, стр.111].

Лунь-юй

Учитель сказал: “Изучение неправильных взглядов вредно” [1, стр.144].

Мо-цзы

Если высказывания переходят в поступки, то такие высказывания следует сохранить. Если же высказывания не могут перейти в поступки, то их не следует сохранять.

Мо-цзы говорил: “Слепой может произнести и знать слова “белый мрамор”, “чёрный уголь”, но не может выбрать их по цвету, поэтому слепой не знает, что такое белый мрамор и чёрный уголь, и не потому, что не знает названия этих вещей, а потому, что он не может указать и отличить эти предметы” [1, стр.199].

Лусский правитель спросил учителя Мо-цзы: “У меня два сына: один из них любит учиться, другой любит раздаривать богатства. Кого из них лучше сделать наследником?” Учитель Мо-цзы сказал: “Нельзя прямо ответить, так как возможно, что стремление учиться и раздаривать богатства вызвано стремлением добиться наград и славы. Например, почтительная поза и сосредоточенный вид рыбака при ловле рыбы вовсе не сулят пользе рыбе, как и отравленная приманка при ловле мышей не означает любви к мышам. Я надеюсь, что вы рассмотрите намерения и результаты поступков обоих ваших сыновей” [1, стр.199].

Чжуан-цзы

... Малому знанию не сравниться с большим, а короткой жизни - с долгой. Но как узнать, что это так? Бабочка-однодневка не знает ни начала, ни конца лунного месяца; пятнистая цикада не знает ни весны, ни осени; это короткие жизни. На юге Чу растёт дерево мин-лин. Пятсот лет длится его весна и пятьсот лет - осень. В глубокой древности росла цедрела да-чунь. Восемь тысяч лет длилась её весна и восемь тысяч лет - осень. А между тем Пэн-цзу поныне славится своим долголетием, и все люди хотят [сравниться] с ним, разве это не печально? ... [1, стр.250].

... Откуда же мне знать, не является ли заблуждением любовь к жизни? Откуда же мне знать, не [подобна] ли ненависть к смерти [человеку], который потерялся в детстве и не знает [пути] возвращения домой? Ли Цзы была дочерью пограничного стражника из Ай. Когда [люди из] государства Цзинь захватили её, то она вначале так заливалась слезами, что промочила полы своего платья. А когда она прибыла во дворец вана, разделила с ним ложе и стала питаться [мясом] домашних животных, то раскаялась в своих слезах. Откуда же мне знать, не раскаивается ли мёртвый, что когда-то умолял [о продлении] жизни? Тот, кто во сне пил вино, утром, [проснувшись], плачет; тот, кто во сне проливал слёзы, утром, [проснувшись], отправляется на охоту. Когда ему что-то снится, он не знает, что это сон. Во сне он даже гадает по своему сну и только после пробуждения знает, что это был сон. Но существует ещё великое пробуждение, после которого сознают, что это был великий сон. А глупый считает, что он бодрствует, и доподлинно знает, кто является правителем, а кто пастухом. Как он туп! И я и ты - все мы лишь сон. И то, что я называю тебя сном, - это тоже сон. Такие слова называют чрезвычайно странными, и если после десяти тысяч поколений нам встретится великий совершенномудрый, знающий их объяснение, [то покажется, что до встречи] с ним прошли сутки. [1, стр.260].

Однажды Чжуан Чжоу приснилось, что он бабочка, счастливая бабочка, которая радуется, что достигла исполнения желаний, и которая не знает, что она Чжуан Чжоу. Внезапно он проснулся и тогда с испугом [увидел, что он] Чжуан Чжоу. Неизвестно, Чжуан Чжоу снилось, что он бабочка, или же бабочке снилось, что она Чжуан Чжоу. [А ведь между] Чжуан Чжоу и бабочкой, несомненно, существует различие. Это называется превращением вещей. [1, стр.261].

“Что называется естественным? Что называется человеческим?” – спросил [Хэ-бо].

Бэй-хай Жо сказал: “У коров и коней по четыре ноги - это называется естественным. Надевать узду на голову коня, продевать [повод через] ноздрю коровы - это называется человеческим. Поэтому говорится: “Не следует уничтожать естественного человеческим; не следует уничтожать [естественной] судьбы [искусственно созданными] намерениями; не следует жертвовать добрым именем ради [ограниченных] приобретений”. Тщательно соблюдать [эти правила] и не терять их - это называется возвращением к истинному”.

Одноногий Куй восхищался Сороконожкой; Сороконожка восхищалась Змеёй; Змея восхищалась Ветром; Ветер восхищался Глазом, а Глаз восхищался Сердцем.

Куй, обращаясь к Сороконожке, сказал: “Я подпрыгиваю на одной ноге и так передвигаюсь. [В мире] нет ничего более [простого], чем я. А тебе приходится сейчас использовать десять тысяч ног, разве это не обременительно?”

“Нет, это не так! - ответила Сороконожка. - Ты разве не видел плюющего человека? Когда он плюёт, образуются капли: большие, похожие на жемчуг, и маленькие, похожие на туман. Смешиваясь, они падают вниз, и сосчитать их нельзя. Так же и я двигаюсь сейчас при помощи моего естественного устройства и не знаю, почему это так”.

Сороконожка, обращаясь к Змее, сказала: “Я передвигаюсь при помощи множества ног, однако не достигаю твоей [скорости, хотя у тебя] нет ног. Почему?”

“Мною движет естественное устройство, - ответила Змея. - Разве можно это изменить? Зачем мне пользоваться ногами?”

Змея, обращаясь к Ветру, сказала: “Я перемещаюсь, двигая хребтом и рёбрами, так как обладаю телесной формой. Ты же с воем поднимаешься в Северном океане и с воем переносишься на Южный океан, хотя ты лишён тела. Как же [это происходит]?”

Ветер сказал: “Да, это так. Я с воем поднимаюсь в Северном океане и с воем переношусь на Южный океан, однако, если кто-нибудь тронет меня пальцем, то победит меня; если станет топтать ногами, то тоже одолеет. Хотя это и так, но только я один могу ломать большие деревья и разрушать большие дома. Поэтому я использую множество маленьких не-побед и превращаю их в большую победу. Однако стать великим победителем может только совершенномудрый, [постигший дао] ...” [1, стр.274-275].

 

* * * * * * *

… Земли Поздней Лян занял хуннский вождь Мэн Сунь, создав новое хуннское государство Хэси, где правил под титулом цзюйкюй. Это государство получило у учёных-буддистов название “бриллианта северных стран” за то, что хунны из поколения в поколение покровительствовали наукам. Основатель династии, Мэн Сунь, обладал такими глубокими познаниями в области истории и астрономии, и таким острым умом, что его современники полагали эти качества “неестественными для человека”. Столица Хэси - Лянчжоу по блеску культуры соперничала с Цзянканом (Нанкином) - столицей Южного Китая… [2, стр.144].

Путешествие в восточные страны Вильгельма де Рубрук в лето благости 1253:

... Рассказывали также за истину, чему я не верю, что за Китайей [Китайя – Китай, ред.] есть некая область, имеющая такое свойство: в каком бы возрасте человек не вошёл в неё, он и остаётся в таком возрасте, в каком вошёл [Примечание: В китайском фольклоре имеется народная сказка о знаменитых горах Кунлун, где живёт прекрасная королева Си-ван Му и где растут персики, дающие бессмертие, если их съест обыкновенный смертный человек. ...]. Китайя находится над океаном. ... [3, стр.137].

______________________

Литература

1. Древнекитайская философия. В двух томах. Том 1. М.: ПринТ, 1994.

2. Гумилёв Л.Н. Хунны в Китае. СПб.: “Абрис”, 1994.

3. Путешествия в восточные страны Плано Карпинии и Гильома де Рубрука. Алматы: Гылым, 1993.

 

 

 

Ваши комментарии к этой статье

 

7 дата публикации: 01.09.2001