... меня вряд ли можно назвать автором или переводчиком.
Я беру прозаический текст на русском, или […] наn английском и пересказываю его своими словами. Так что звать меня наверное надо пересказчик .»

Игорь Бугаев

(из комментария автора публикации

Содержание второй части

Все наше бытие – дом у большой дороги

Огонь в печи навозом высохшим питают

Бытие и небытие

Все цвета коренятся в бесцветности

Мы, существующие, все не существуем

Рисунки все на ткани бытия

Шатер

Когда из камня ключ забьет

Путь

То ты скользишь по осыпям колючим

Смерть человека только отражает

Спросил Джунайда некий человек

Все сущее, что в этот мир пришло

Юродивый Бахлул, мудрец и дервиш

Нет монашества в исламе

Давным-давно, когда-то

По длинной и крутой тропе

Когда река челнок наш вниз несет

В честь моих похорон пусть гремят барабаны

Дух, сердце и разум

Дух - вечный океан. В глубинах молчаливых

Дух скрыт от глаз навеки, ибо он

Лишь дух способен телом управлять

Дух подобен чистому зеркалу

Ни на земле, ни в небе Бог не сотворил

К седому миру обратившись, я сказал

Когда ты говоришь, что форма

Дел с дураками лучше не иметь

Любовь, дружба

Что такое Любовь? Океан

С любовью совершенный грех

Посты – для тех, кто экономит на еде

Как много разных слов я говорил

Между влюбленным и Возлюбленным завесы

С пустыми руками к порогу друзей

Дела, которые мешают

Будь пленником Любви и ощутишь

Вера

Какое чудо – сад среди огня

Поток воображенья и фантазий

Приди, ищи!

Я долго, углубленно размышлял

Все Боги верований – вымыслы людей

Уродство и краса на полотне

К читателю

Создает каналы Логос

В ней то, что в ней есть

Каждый другом моим объявляет себя

Осел, бредущий с грузом книг

* * *

«Если вы выбираете путь присутствия и пробужденности в повседневной жизни, то мусор, которым осыпает вас жизнь, становится ценным тренировочным материалом, а не просто причиной напряжения и беспокойства»

Чарльз Тарт. «Практика внимательности в повседневной жизни.».

Все наше бытие – дом у большой дороги.

Заглядывают все, кому не лень.

То радость, то тоска, то злость приносят ноги,

То мимолетных осознаний тень.

Приветлив будь ко всем у своего порога.

Пусть даже в дом придет толпа скорбей,

Что, как разбойники, забывшие про бога,

Насильно тащат скарб твой из дверей,

Все ж окажи всем почести. Кто знает,

Зачем идут они, чего хотят?

Быть может, они место расчищают

Тебе для неизведанных услад.

Пускай приходят стыд и вспышки гнева.

Всех приглашай радушно погостить.

Признателен им будь – они посланцы неба.

Пришли тебе наставниками быть.

Руми

* * *

Огонь в печи навозом высохшим питают,

Огонь гордыни – властью и богатством.

Власть и богатство вроде глупых нянек:

Познать не в силах суть и видя оболочку,

Они её лишь сутью и считают.

Её и пестуют и жиром набивают,

А заодно – заносчивостью, спесью…

Гордыне путь прокладывает Иблис,

Попавший сам в ловушку жажды власти.

Руми.

Бытие и небытие

* * *

Все цвета коренятся в бесцветности,

В мире корни всех войн и раздоров.

Руми

* * *

Мы, существующие, все не существуем.

То Абсолютный Разум пожелал

так проявить себя в созданьях смертных.

А мы… Мы львы на стягах: спим, танцуем

или рычим и бьем хвостом по воле ветра.

Руми

* * *

Рисунки все на ткани бытия,

что в ярком сплетены узоре,

Есть образы того, кто их создал.

Так на бушующем просторе

Вздымает море вечное волну.

За валом вал несется в пенистом уборе,

И видишь ты: вот новая волна.

В действительности это только море…

Азиз ад-дин Насафи

Шатер

Снаружи – лютый холод, ночь, пустыня.

А ночь внутри шатра все жарче полыхает.

Колючей коркою солончаков покрыт ландшафт.

Здесь ароматный мягкий сад благоухает.

Распались континенты. Города,

селения и нивы – всё пылает.

Всё превращается в обуглившийся шар.

И новости, дошедшие до нас о будущем,

нас скорбью поражают.

Но здесь есть новость настоящая одна,

Что новостей не может быть и не бывает.

Руми

* * *

Когда из камня ключ забьет,

В ключе сам камень исчезает.

Ну кто же камнем называет

Прозрачный всплеск

хрустальных вод?

Знай: все тела – это сосуды.

И ценность составляет их

Лишь то, что выльет Он оттуда,

Какой заставит бить родник.

Руми

Путь

* * *

То ты скользишь по осыпям колючим,

То свалишься в ручей, ломая сучья,

То на равнину понесет тебя, то в горы –

Все хочешь место подыскать получше.

Проводника себе никак найти не можешь,

И даже если подвернется случай,

Ты отвернешься, бормоча сердито:

«С пути я сбился?! Пусть других он учит!

Да я на этот путь всю жизнь потратил.

Шел по пескам и льдам, по горным кручам…

Теперь весь путь с ним начинать сначала?!

Иди, брат, прочь! Меня советами не мучай!»

Руми

* * *

Смерть человека только отражает

Его земного бытия черты.

Смерть враг всегда тому, кто с Богом в ссоре,

И друг, коль с Богом отношения чисты.

Подумай, брат! Страшась конца пути земного,

И убежать стараясь от него,

Чего на самом деле ты боишься?

Боишься ты себя лишь самого.

Руми

* * *

Спросил Джунайда некий человек:

Где мне себе сподвижника найти,

Чтоб к Знанию нам было по пути?

Сподвижник истинный стал

редкостью в наш век!

Джунайд ответил:

– Если нужен тот,

Кто поведет тебя, и груз твой понесет,

Такие крайне редки, это верно.

Но, если хочешь спутника сыскать,

Чью ношу на себя готов ты взять,

Чью боль в Пути ты смог бы разделить,

То тут не надо далеко ходить.

С такими я тебя сведу в любой таверне.

Ал – Газали.

* * *

Все сущее, что в этот мир пришло,

Одновременно и отрава, и услада.

Там, где глупцы в ловушки попадали,

Для мудрого – и помощь, и награда.

Что одному – Суровость и печали,

То для другого – Мягкосердие и радость…

Не абсолютно ни добро, ни зло.

Они – две стороны одной медали.

Руми.

* * *

Юродивый Бахлул, мудрец и дервиш,

Харуна Аль – Рашида повстречал.

И тот спросил:

– Откуда путь ты держишь?

Ему Бахлул:

– Из ада, – отвечал.

Правитель удивился:

– Как из ада?

Ты, видно, хочешь обмануть меня!

Зачем ходил? Что было тебе надо?

– Огонь был нужен. Я пошел спросить огня.

Но предводитель их сказал:

– Огня не держим.

Ну, я, конечно, не поверил им:

– Да как же так?

А предводитель:

– Вот невежда!

Здесь нет огня. Приходит каждый со своим.

Шейх Музаффер

Нет монашества в исламе

Разъяснение речения Пророка,

мир ему.

Не надо себе перья выдирать,

Учите сердце относиться к ним спокойно.

Существование врагов достойных

Необходимо, если хочешь воевать.

Какой Джихад – Священная Война,

Когда врагов ты, прячась, избегаешь?!

А без противников, которых ты не знаешь,

Что твоя сила и кому она нужна?

Как подчинять себя Его веленью,

Не зная, что такое вожделенье;

А если ты совсем лишен желаний,

То от чего быть может воздержанье?

Бог говорит: «Расходуйте». Но как,

Не заработав, ты потратишь хоть пятак!?

Руми

* * *

Давным-давно, когда-то

в одной из дальних стран

Великий шах мудрейших

призвал к себе в диван.

– Составьте изреченье, – великий приказал,

Чтоб утешеньем было,

чтоб мир в душе настал.

Когда несчастлив,

беды пускай уносит вдаль.

А в счастии напомнит,

что в мире есть печаль.

Должно не слишком длинным

творенье ваше быть,

Ибо всегда с собою

хочу его носить.

Пообсуждав немного

указ, что был им дан,

Мудрейшие в раздумьях

покинули диван.

Не быстро шла работа,

однако, наконец,

Перед великим шахом

предстал резной ларец.

Работы дивной перстень

в ларце горел огнем.

«Пройдет и это тоже»

– шах прочитал на нем.

Аттар.

* * *

По длинной и крутой тропе

ты тащишь свой мешок.

Ты утомился – посиди,

передохни чуток.

Да не забудь, пока сидишь,

в мешок свой заглянуть:

Что там такого набралось

за этот долгий путь?

Коль есть там стоящее что,

тогда трудись, неси,

А нет, так вытряхни его,

не трать напрасно сил!

Бери в мешок свой только то,

что под конец пути,

Не будет стыдно и смешно

Владыке поднести.

Руми

* * *

Когда река челнок наш вниз несет,

То видишь, будто лес по берегам

Торопится навстречу нам с тобой.

Что переменами вокруг казалось нам,

Лишь скорость судна, набирающего ход,

И оставляющего мир сей за кормой.

Руми

* * *

В честь моих похорон пусть гремят барабаны,

Пусть кимвалы и бубны, как на празднике, бьют.

Пусть свободной толпою – веселой и пьяной,

Провожать меня люди к могиле пойдут.

Пусть никто не грустит, пусть смеются и пляшут,

Пусть узнают, поймут: час свиданья пробил,

И друг Бога, допив до конца свою чашу,

Со счастливой улыбкой к месту встречи отбыл.

Руми

Дух, сердце и разум

* * *

Дух - вечный океан. В глубинах молчаливых

Неизъяснимых тайн полна вода.

А тело – пена на его извивах:

Вскипит и исчезает без следа.

Руми

* * *

Дух скрыт от глаз навеки, ибо он

“от повеленья Бога моего”.

Что ни скажу о нем, все противоречиво:

слова сказать не могут ничего.

Руми

* * *

Лишь дух способен телом управлять.

Без духа тело – прах. Не может шага сделать.

Но дух незрим. Ты хочешь дух познать?

Так познавай его в движеньях тела!

Руми

* * *

Дух подобен чистому зеркалу;

тело – это лишь пыль на нем.

Красота наша неразличима:

мы покрытые пылью живем.

Руми

* * *

Ни на земле, ни в небе Бог не сотворил

Таинственнее человека ничего.

Все остальные тайны Он открыл,

Позволил Бог все вещи познавать,

Но тайны духа

Здесь наложена печать,

Поскольку «Дух от повеления Его».

Руми

* * *

К седому миру обратившись, я сказал:

«Ты весь соблазн и предостереженье»

Мне был ответ: «Давно я старый мастер,

Но вечно юный ученик в Его ученье»

Руми

* * *

Когда ты говоришь, что форма –

всего лишь смысла ответвленье,

Что форма – раб, а сердце – царь и властелин,

Не забывай об их соотнесенье.

Как без ветвей способен корень быть один?

Сказал ты: «это ответвление того».

Нет «этого» – «то» потеряет имя.

Ветвями корень проявляется своими.

Лишь ветви корнем делают его.

Руми

* * *

Дел с дураками лучше не иметь.

Ведь Иисус их избегал всегда.

Под дудку дурака по миру пляшет смерть,

И кровь течет ручьями, как вода.

Руми

Любовь, дружба

* * *

Что такое Любовь? Океан,

где ты должен себя потерять.

Если путь к ней ты хочешь найти,

Надо разум отбросить, сломать.

Руми

* * *

С любовью совершенный грех

достоин более похвал,

Чем служба богу без любви,

что ты со скукой отстоял.

Богослуженья без любви,

как и любой напрасный труд,

Ни радости, ни теплоты, ни утешенья не дают.

Пусть наказание несет

с любовью совершенный грех,

Но он источником служил и наслаждений, и утех.

Поэтому не забывай слова из древнего завета:

«Что бы ни делал ты, всегда

только с любовью делай это!»

Шейх Музаффер

* * *

Посты – для тех, кто экономит на еде;

Молитвы, бденья – старикам:

им все равно не спится;

Хадж – повод в путешествие пуститься,

Тому, кто рвется странствовать везде;

Хлеб надо раздавать и дни и ночи –

Коль благодетелем прослыть решишь,

Но, если ты и в правду дела хочешь,

Влюбись!

Тогда ты что-то совершишь.

Ансари

* * *

Как много разных слов я говорил,

Любовь стараясь объяснить и описать.

Но пред лицом божественной любви

Слова мне эти стыдно вспоминать

Руми

* * *

Между влюбленным и Возлюбленным завесы

Быть не должно. Зачем она Любви?!

Ты сам, Хафиз, и есть твоя завеса –

Чтоб не мешала, ты ее сорви!

Хафиз

* * *

С пустыми руками к порогу друзей

прийти – это все равно,

Что ехать на мельницу, не прихватив

хотя бы одно зерно.

Руми

* * *

Дела, которые мешают

Любимых лица увидать,

Напрасно делом называют.

Бездельем надо бы их звать.

Руми.

* * *

Будь пленником Любви и ощутишь

Свободы подлинной чудесные мгновенья –

Свободы от себя, от холода души,

От черствости и самопоклоненья.

И образованность, и мудрость без Любви

Следа не оставляют в мире этом.

Их были легионы… Назови

Хоть одного, не канувшего в Лету!

Ты сотню дел пытаешься свершить.

Ты мчишься все быстрее и быстрей…

Но может лишь Любовь освободить

Тебя от глупой самости твоей.

Джами

Вера

* * *

Какое чудо – сад среди огня;

И так свободно сердце у меня

Любые образы воспринимает:

Оно лужайка для газелей, и оно - обитель,

где монах колена преклоняет,

Оно - и капище для идолов священных,

Оно – Кааба для арабов правоверных,

Корана свитки и скрижали Торы…

Я верую в любовь. В пустыни, горы

Она ведет свой караван – за ней и я.

Любовь - и вера, и религия моя.

Ибн Араби

* * *

Поток воображенья и фантазий

Захлестывает горы пониманья

Что может, кроме Ноева Ковчега,

От этого потопа нас спасти?

Разбойниками на большой дороге веры

Видения таятся, заставляя

Сворачивать на узкие тропинки

Приверженцев единого пути.

Руми

.

* * *

Приди, ищи!

Когда ты поиск начал,

Он может стать основою удачи.

Любой успех зависит от того,

Вложил ли ты все сердце. Как иначе?!

Отбрось заботы! Всей душой «Ку, ку»

Тверди,

как птица, что, считая годы, плачет.

Поразмышляй над тем, что я сказал:

Мир этот истину под суетою прячет.

«Ищите и обрящите! Отвечу»

Бог обещал.

Великая задача –

От слабостей очистить сердце.

Лишь тогда

Творца достигнет твой призыв горячий.

Руми

* * *

Я долго, углубленно размышлял

Над смыслом всех религий мировых.

И в результате ясно осознал:

Хоть внешне форма разная у них,

Но это ветви корня одного.

Не нужно требовать ни от кого

Менять религию, идти к другим богам...

Сменивший веру с прочным корнем связь теряет.

А корень ищет человека сам,

И корень человеку открывает

Величье и значение всего.

И лишь тогда сам человек их осознает.

Ал – Холладж

* * *

Все Боги верований – вымыслы людей.

Никто Ему не может поклоняться

Такому точно, как Он есть в Себе.

И каждый создает в своей душе

Свой вымысел – объект для поклоненья.

Пойми же эту тайну! Это сложно.

Не зря сказал Он: «Не измерили они

Аллаха должной мерой». Значит это,

Что люди все – и те, что говорят

О несравнимости Его, и остальные,

Кто этого не делает, все вместе –

Участвуют в созданье измышлений.

Ибн Араби.

* * *

Уродство и краса на полотне

Нам рассказать сумеют в равной мере

О совершенстве и о мастерстве.

Ведь, увидав изображение уродства,

Никто не скажет, что уродлив автор.

Ты говоришь: «Зло также от Него».

И это – правда.

Но к чему считать

Что здесь изъян есть в Благодати Друга?

Напротив – и добро Его, и зло

Свидетельствуют лишь о совершенстве

Его уменья. Все Ему подвластно.

Преизобилен Он, и будет посрамлен

Любой, кто это совершенство отвергает!

Руми.

К читателю

* * *

Создает каналы Логос,

Что живой водой питают

Молодые поколенья.

Пусть у них своя связь с Богом,

Но ведь древние реченья

Тоже жажду утоляют.

Руми

В ней то, что в ней есть

Книг на земле, что капель в море;

ни выпить море, ни обнять.

Не важно, что писали в книгах,

а важно, что ты смог понять.

Руми

* * *

Каждый другом моим объявляет себя,

понимая на собственный лад.

Но постичь мои тайны, проникнуть в меня,

углубиться они не хотят.

Руми

* * *

Осел, бредущий с грузом книг,

нисколько не умней

Везущего охапку дров

или мешок камней.

Саади

 

Ваши комментарии к этой статье

 

дата публикации: